We make plastic-free, one-of-a-kind, handcrafted in Hawaii, planter pots made from local coconuts, providing customers with beautiful, sustainable, eco-friendly alternatives.
私たちはハワイから、プラスチック不使用の環境に優しい手作 りのプランターをお届けしています。地元のココナッツで作ら れている私たちのプランターはお客様に、美しくて長持ちする エコ・フレンドリーな選択肢をご提供しております。
"The 'niu,' or coconut, was brought to Hawai’i as a food source by Polynesian explorers over 1,000 years ago; and though O'ahu is still home to many thousands of coconut palms, very few of them are allowed to bear fruit for fear the nuts could fall and injure people."
- National Association of State Foresters
「ココナッツ(ハワイ語で'niu')は 1000 年以上も前にポリネシ アの探検家によって食材としてハワイに持ち込まれました。 オアフ島は今でも何千本ものヤシの木の自生地ですが、その実 が落ちた際に人がけがをする恐れから、ほんのわずかのヤシの 木しかココナッツを実らせることを許されません。」
- National Association of State Foresters (州林業者全国協会)
Thousands of miles away from the nearest populated land mass, surrounded by Moananuiākea (the vast ocean), the volcanic Hawaiian Islands emerged from the ocean floor. The geological birth of the islands spanned millions of years – at the northwestern end of the archipelago, Hōlanikū, also known as Kure Atoll, is about 28 million years old
Thousands of miles away from the nearest populated land mass, surrounded by Moananuiākea (the vast ocean), the volcanic Hawaiian Islands emerged from the ocean floor. The geological birth of the islands spanned millions of years – at the northwestern end of the archipelago, Hōlanikū, also known as Kure Atoll, is about 28 million years old. The island of Hawai‘i, the geologically youngest island at the southeastern end of the island chain, is about 400,000 years old and still growing – new land was added to the island as recently as 2018 by the volcanic eruption of Kīlauea.
The entire Hawaiian archipelago consists of 132 islands, reefs, and shoals stretching across 1,523 miles of the North Pacific Ocean. Only the islands on the southeast end of the archipelago are inhabited and constitute what is commonly known as the Hawaiian Islands. The remainder of the archipelago is part of Papahānaumokuākea, one of the largest protected marine areas in the world.
In the cultural world view, the Hawaiian Islands are described in mele ko‘ihonua (genealogical chants) as the products of heavenly unions, descendants of Wākea (sky father), Papahānaumoku (earth mother), and Ho‘ohōkūkalani (creator of the stars). The Hawaiian people and their staple food kalo (taro) also descend from these unions, which makes the kuleana (responsibility) of stewardship a deeply personal connection. (Excerpt from Ma'ema'e Toolkit, page 5)
一番近くの人が住む大陸から数千マイル離れたところ、果てし なく広がる大海原(Moananuiākea)に囲まれて火山島であるハ ワイ諸島は海底から出現しました。ハワイ諸島の地質学上の誕 生には数百万年を要しました。クレ環礁としても知られている 列島の最北西の Hōlanikū は 2800 万年前に生まれました。地質 学的に一番若いのは最南東にあるハワイ島で、40 万年前に誕生 し今でもまだ成長を続けています。最近でも 2018 年に起こっ たキラウエア火山の噴火によって、新たな陸地が生み出されて います。
ハワイ列島は 132 の島や環礁で構成されており、北太平洋の 1523 マイルに広がっています。 ハワイ列島のうち人が住ん
一番近くの人が住む大陸から数千マイル離れたところ、果てし なく広がる大海原(Moananuiākea)に囲まれて火山島であるハ ワイ諸島は海底から出現しました。ハワイ諸島の地質学上の誕 生には数百万年を要しました。クレ環礁としても知られている 列島の最北西の Hōlanikū は 2800 万年前に生まれました。地質 学的に一番若いのは最南東にあるハワイ島で、40 万年前に誕生 し今でもまだ成長を続けています。最近でも 2018 年に起こっ たキラウエア火山の噴火によって、新たな陸地が生み出されて います。
ハワイ列島は 132 の島や環礁で構成されており、北太平洋の 1523 マイルに広がっています。 ハワイ列島のうち人が住んでいるのは southeastern islands と 呼ばれる南東諸島だけで、それらがハワイ諸島として皆さんが よくご存じの島々です。残りの northwestern islands と呼ばれ る北西諸島は世界最大の海洋保護地域のパパハナウモクアケ アの一部です。
文化的世界観でいえば、ハワイ諸島は mele ko‘ihonua (家系に ついてのチャント)の中で、神聖な結びつきの賜物、空の父、大 地の母、そして星々の創造主の子孫として唱えられています。
ハワイの人々と私たちの主食であるタロイモもまたこれらの 結びつきからもたらされています。そしてその結びつきは職の 責任を深く個人的なつながりにするのです。
(Ma'ema'e Toolkit, page 5)
"Traditional land divisions in Hawai‘i ran from mountain ridges to the reef, such that everything needed to sustain a community was incorporated within the ahupua‘a and it's relationships with neighboring ahupua‘a – a source of fresh water, land for agriculture, access to forest for gathering, and access to the shore for fishing. Built into these divisions is the understanding that activity in the uplands directly affects environmental conditions in lowland and coastal zones.
ハワイの伝統的な土地区画で切り立った山の山頂から海辺に 達する平地までの地域全体を、ハワイ語でアフプアアと呼びま す。コミュニティーを維持するために必要な全てのものがその アフプアアと近隣のアフプアアとの関係の中に組み込まれて いました。新鮮な水源、農場、採集のための森へのアクセス、 そして漁業のための海へのアクセスなどです。 古代の区画区分を見ると高地での活動が低地や沿岸地帯の環 境条件に直接影響を与えるということがわかります。
"(Excerpt from Ma'ema'e Toolkit, page 12)
The B.C. FRaME studio is at Kailua Beach, in the Ko'olaupoko District on the island of Oahu.
Kailua means convergence of two seas or currents in ‘ōlelo Hawai‘i, because of the two former fishponds Kawainui and Ka'elepulu. For many years Kailua served as the residential seat of O'ahu ruler with many ancient temple ruins still present, such as Ulupo Heiau State Historic Site. Over 100 years ago, in 1909, Kailua was home to a plantation of 130,000 coconut trees on 200 acres! The prospect of creating a vibrant coconut oil business failed by 1916 and most of the trees have disappeared as the area filled with homes over the last century.
The B.C. FraME スタジオは、オアフ島コオラウポコ (Ko‘olaupoko)地区のカイルアビーチにあります。カイルアと は、カワイヌイとカエレプルという 2 つの養魚池があったこ とから、オレロ ハワイの 2 つの海または海流の合流を意味し ます。長年にわたり、カイルアはオアフの支配者の居住地とし て機能しており、ウルポ ヘイアウ州立史跡など、多くの古代寺 院の遺跡が今も残っています。カイルアはプランテーションの 故郷で 100 年以上前の 1909 年には、200 エーカーの土地に 130,000 本のココナッツの木が植えられていたのです!
1916 年までに、活気に満ちたココナッツ オイル ビジネスを 創出するという見込みは失われ、20 世紀中にこの地域は住宅が 密集したため、ほとんどの木が姿を消しました。
(Read the Kailua history in "Kailua" by the Kailua Historical Society)
We started with, and continue to collect coconuts that wash up on Kailua Beach and many beaches up the Windward coast of Oahu. Over the years we have developed, and continue to develop, relationships with sources for coconuts.
私たちは、カイルア ビーチやオアフ島のウィンドワード コー ストの多くのビーチに流れ着くココナッツを収集し続けてい ます。何年にもわたって、私たちはココナッツの供給源との関 係を築き上げてきました。
Using the stroller, bike trailer, heavy bags, we hand carry all of the coconuts off the beach and roll home using our own bodies for power. If further up the coast, sometimes as far as Punaluu, we load in the back of the Toyota Prius Hybrid car. Learn about Mauō .
私たちは自身の体を動力に、ベビーカー、自転車トレーラー、 重いバッグを使って、ビーチからココナッツをすべて自分たち の手で家まで運びます。時には海岸が遠方の場合、プナルウま で行く場合などは、トヨタ プリウス ハイブリッド車の後部座 席に積み込みます。
Mauō 日ついてもっと知る
We collect wheelbarrows full of water from the roof, or lay out the coconuts for the rainwater to wash, and sometimes use the hose. All of the wash water is used to water the flowers and plants of the workshop garden.
手押し車いっぱいに屋根から水を集めたり、ココナッツを並べ て雨水を洗ったり、時にはホースを使ったりします。越して集 められた洗浄水はすべて工房の庭の花や植木の水やりに使用 します。
At studio B. C. FRaME we use photovoltaic panels to generate electricity to cut the coconuts!
B. C. FRaME スタジオでは、太陽光発電パネルを使用して電気 を生成し、ココナッツをカットします!
Finding coconuts on the beach, the coconut meat is usually rotten. We use this bi-product in our mulch to re-invigorate soil. Dried coconuts from our friends that live on Kailua Beach the coconut meat is usually fresh so we shred and dry the coconut for use in our meals!
ビーチでココナッツを見つけると、ココナッツの肉は通常腐っ ています。この副産物をマルチに使用して、土壌を活性化させ ます。カイルアビーチに住む友人からいただく乾いたココナッ ツは、その果肉が通常新鮮なので、食事に使用するためにココ ナッツを細断して乾燥させます!
We use 100% Hawaiian sunshine to dry the coconuts.
私たちはココナッツを乾燥させるのに 100%ハワイの太陽光を 使用します。
We burn the brand into the coco planters!
ココナッツプランターにはブランド名を焼き付けます。
We re-use boxes and bags for our packaging!
パッケージには再利用の箱や袋を使います。
Like hunting for Easter eggs or chasing gekos, kids love to help find and collect the coconuts.
イースターエッグを探したり、ヤモリを追いかけたりするように、子供 たちはココナッツを見つけて集めるのが大好きです。
High school students arrange and photograph for marketing.
高校生がマーケティング用にアレンジして撮影
We truly believe in the reciprocal nature of coconut, providing food and materials for everyday survival. When we find coconuts that have sprouted, we plant them!
私たちは、日々の生存のための食物と材料を提供するココナッツの相 互関係を心から信じています.発芽したココナッツを見つけたら私たち はそれを植えます!
Polynesians first brought coconuts to Hawai'i over 1,000 years ago and used every part of the coconut tree for life, eating the coconut, drinking the nutrient rich water, using the coir husk to make the strongest rope for lashing the canoes, eating the heart of the palm, palm fronds woven for baskets and to protect from rain, sun, wind.
ポリネシア人は 1,000 年以上前に初めてココナッツをハワイに持ち 込み、ココナツの木のあらゆる部分を生命のために利用しました。ココ ナツを食べ、栄養豊富な水を飲み、外皮からとれる固くきめの粗い繊維 を使ってカヌーを固定するための最強のロープを作り、ヤシの芯を食 べました。ヤシの葉は、雨、太陽、風から保護するためのかご用に織ら れます。
テーブルに置くタイプ
吊り下げるタイプ
Perfect for tabletop, shelf, desk..... テーブルや棚、デスクなどにぴったり
of CocoPlanters
Hanging planter pots to brighten your life, from bathroom shower curtain rod to picture window.....
of CocoHangers
Some are round, some are not, based on how the coconut husk has dried.
丸いものもあれば長細いものもあります。
Some are round, some are tall and skinny
丸いものもあれば長細いものもあります。
Heavy weight copper wire will darken and eventually turn a green color if exposed to salt air.
銅製のワイヤーは次第に黒ずんでいきます。潮風にさ らされるとグリーンになります。
All sales are final/ NO returns or refunds!
If your order arrives with damages, please contact us immediately,
Brian@bcframe.com or text/ WHATSAPP to+1- 808-222-2377.
恐れ入りますが、購入後の返品及び返金はできません。
ご注文のお品が壊れていた場合には直ちに下記まで ご連絡くださいませ。
Brian@bcframe.com or text/ WHATSAPP to+1- 808- 222-2377.
Your donation helps us keep making quality products for a better world.
皆様の寄付のおかげで私たちはよりよい世界のため に高品質の製品を作り続けることができます。
Lived experience through hard labor from childhood, Bachelor of Architecture degree and professional practice as a designer and builder on public school projects, designer and maker in Italian design studios and furniture factories, self-employed since 1996 through public art and private commissions. Yes, Brian is wearing his illuminated coco-hat.
子供の頃から厳しい労働を経験し建築学士号を取得しました。 公立学校のプロジェクトでは設計および建築業者としての専 門知識を実践しました。また、イタリアのデザイン スタジオお よび家具工場でデザイナーおよび製作者としての経験を積み ました。1996 年以来、パブリック アートおよびプライベート コミッションを通じて自営業を営んでいます。そう!ブライア ンは照明付きのココハットをかぶっています。
Using the mind to develop objects and spaces for a better world with purpose, trying to solve problems immediate or long term, local or global, the studio approach seeks research based, cradle to cradle solutions.
目的を持ってより良い世界のためのオブジェや空間を開発す るというマインドで、当面または長期的に、ローカルまたはグ ローバルに問題を解決しようとするスタジオのアプローチは、 研究に基づいた「揺りかごから揺りかごへ」のソリューション を追求しています。
*Cradle to Cradle は、「Cradle to Grave(ゆりかごから墓場まで)」を もじって作られた言葉で、「地球というゆりかごから得た資源をごみと して墓場(=廃棄場)に捨てるのではなく、ごみを資源と捉え、ゆりか ご(=地球)にもどし、完全に循環するかたちにしよう」とする考え方
Using hands to realize ideas often yields better ways of designing, or modifications to a design that needs to go into production. We thoroughly test products before we go to market.
アイデアを実現するために手を使うことは、しばしばより優れ た設計方法や、製造に必要な設計の変更につながります。私た ちは製品を市場に出す前に徹底的にテストします。
Established 1998 in Woodbridge, California, the studio moved to Kailua, (Oahu) February 2007. Learning how to use "cuttings" for plant regeneration, and landscape tree trimming "chips" to generate soil, through hard work home became home and studio.
1998 年にカリフォルニア州ウッドブリッジで設立されたスタ ジオは、2007 年 2 月にカイルア (オアフ島) に移転しました。 植物を再生するための「挿し木」と、土を生成するための景観 用樹木のトリミング「チップ」を使用する方法を学びました。 ハードワークの末、家は家兼スタジオになりました。
At the turn of the century, Brian won a seat to be a diplomat of sorts, to Chennai, India from January 12-March 12, 2000. This experience was truly an exchange, Brian was hosted by a different family each week, brought to review Rotary service projects each day to provide professional feedback and open awareness of potential. At the end Brian travelled for two weeks through the Kerala region where he witnessed lots of coconut trees.
世紀の変わり目に、ブライアンは diplomat of sorts の地位を獲 得し、2000 年 1 月 12 日から 3 月 12 日までインドのチェ ンナイに滞在しました。ロータリーの奉仕プロジェクトを毎日 見直して、専門的なフィードバックを提供し、可能性を広く認 識します。最後に、ブライアンはケララ地方を 2 週間旅し、そ こでたくさんのココナッツの木を目にしました。
Yes, that's coconut dust on the upper lip. Brian takes pride in making his creations. Raised by great grandparents and grandparents that immigrated from Italy, 1906 and 1937 respectively, Brian's dad was a plumber for 45 years and his mother did everything "home" and community service. Brian has combined every positive trait of his heritage to be the person he is today. Brian is not afraid to do the hard work, whether in the workshop, on the sales beat, or the business management. Brian is very involved in community service and lovingly serves his family with delicious home cooked meals.
Getting dirty is part of the package(汚れることは仕事の一部) そう、それはブライアンの上唇につくココナッツダストです。 ブライアンは自分の作品を作ることに誇りを持っています。そ れぞれ 1906 年と 1937 年にイタリアから移住した偉大な祖 父母と祖父母によって育てられたブライアンの父は 45 年間 配管工であり、彼の母は「家庭」と社会奉仕の全てを行ってい ました。ブライアンは、そんな両親のポジティブな特徴全てを 受け継いで今日の人物になりました。ブライアンは、ワークシ ョップであれ、セールス ビートであれ、ビジネス管理であれ、 大変な仕事をすることを恐れません。ブライアンはコミュニテ ィ サービスに熱心に取り組んでおり、家族のためには愛情を 込めておいしい家庭料理を作ります。
We love our customers, so feel free to reach out!
お客様を心より大切にしています。お気軽にご相談ください!
Copyright © 2022 B.C. FRaME Inc. - All Rights Reserved.
Powered by GoDaddy
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.